1. |
Daydream
03:34
|
|||
Peek-a-boo!
It might be a fake tale made a long time ago
Don't scare me
Playing hide&seek with someone I can't see
Moon rises soon, Crows are cawing
Caw Caw Caw Caw Caw Caw Caw
The fate may changes today or tomorrow
Nobody knows
Take a look at sky of the world reflected in a puddle
Don't step in
Finding your way home with in the time limit
Moon rises soon, Owls are hooting
Hoot Hoot Hoot Hoot Hoot Hoot
The sign of life is what you feel, not see
Nobody knows
Daydream Daydream
Where am I? Who am I?
Pinching my cheeks to check if it was a dream
Tuning left Turning right
Unsure of which way to go
Daydream Daydream
Where am I? Who am I?
Pinching my cheeks to check if it was a dream
Inside world Outside world
Unsure of which is which
It's up to me to decide which one is my place
[Translated]
いないいないばあ!
昔むかしのインチキ物語
おどかさないで!
見えない誰かとかくれんぼ
もうすぐ月が昇る カラスが鳴きだす カァカァカァ
運命が変わるのは今日かもしれないし明日かもしれない
誰にもわからない
水たまりに映る世界を見てごらん 足を踏み入れちゃダメ 日が暮れる前に帰らなきゃ
もうすぐ月が昇る フクロウが鳴きだす ホーホーホー
目に見えない気配に近づいている
誰にもわからない
デイドリーム デイドリーム
ここはどこ? 私は誰? 夢なんじゃないか...ってほっぺたをつねってみるんだ 左に進め 右に進め
どっちがいいかなんてわからない
デイドリーム デイドリーム ここはどこ? 私は誰? 夢なんじゃないかってほっぺたをつねってみるんだ こっちの世界 あっちの世界 どっちかがどっちかわからない 自分の居場所は自分で決めなくちゃ
|
||||
2. |
モモチノキノコ
03:34
|
|||
百千のキノコ まほろの森の
枯れ木にねづくあの子はだれ?
赤白黄の子 食べれば虜
隠れた毒にご注意
万のキノコ 常世の森の
茂みに潜む あのこはだれ?
あちらにキノコ こちらにキノコ
深みにはまってさあ大変
菌類の賛美歌
麗しき芳醇の園
踏み入れば帰れない
迷子のMyco
この子どこの子
おうちはどこですか?
“I just want a lot more”
[Translated]
Thousands of mushroom in wonder forest
Roots on dead trees
Who are them?
Red one, White one and Yellow one
We're fascinated by their taste
Beware of poison
Tens of thousands of mushroom in sacred forest
lurk behind bushes
Who are them?
Lots of mushrooms everywhere
We're absorbed in mushrooming...What should we do?
A hymn of fungus
A beautiful mellow orchard
If you step in there, you can never go home
A lost child mushroom Where are you from? Where do you live?
“I just want a lot more”
|
||||
3. |
月夜の魔法市
03:34
|
|||
4. |
迷月の路地
03:21
|
|||
迷子の子供みたいに出口を探している
でも怖くない
ケーキのロウソクを一つずつ消すように
ha
炎を吹き消すたびに闇夜は深まってゆく
あとどれくらい
路地を抜ければ辿り着く?
月の夜
心の中にだけある不確かな景色
行き止まりなら迂回して
口笛吹いて歩き出そう
ha
[Translated]
They are looking for a way out like a lost child
But they are not afraid
It's like blowing out the candles on a cake one by one
Each time they blow out the flame of the candle, the darkness deepens How many more alleys do they have to go through to get there?
It's a moonlit night
An uncertain scenery that exists only in your mind. If it's a dead end, take a detour
Let's whistle and walk out
|
Streaming and Download help
If you like KiWi, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp